Keine exakte Übersetzung gefunden für متغيرات سياسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متغيرات سياسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • L'évolution de l'économie politique du développement
    • الاقتصاد السياسي المتغير في المجال الإنمائي
  • Mme Al-Kasadi (Yemen) dit que depuis l'unification nationale en 1990, le Yémen connaît un grand nombre de changements politiques, économiques et culturels qui ont contribué à l'avancement des femmes.
    السيدة الكسادي (اليمن): قالت إن الجمهورية اليمنية شهدت منذ قيامها في عام 1990 العديد من المتغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجال النهوض بالمرأة.
  • La réunion a également permis à des responsables politiques de présenter d'autres variables «politiques» susceptibles d'influer sur les décisions en matière de diversification des exportations dans des secteurs nouveaux et dynamiques.
    واستمع الاجتماع أيضاً إلى آراء واضعي السياسات فيما يتعلق بالمتغيرات "السياسية" الأخرى التي يمكن أن تؤثر في القرارات المتعلقة بتنويع الصادرات للقطاعات الجديدة والدينامية.
  • Les consultations se sont déroulées dans un contexte politique en constante évolution, avec l'avis consultatif comme cadre juridique.
    جرت المشاورات في سياق سياسي متغير باستمرار، وكانت الفتوى إطارها القانوني.
  • Compte tenu de l'évolution du climat politique et de requêtes ultérieures du Gouvernement, le mandat du Bureau a plusieurs fois été prorogé.
    ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
  • Les membres de cet organe de l'ONU devraient réfléchir à la réalité géopolitique qui n'est plus ce qu'elle était.
    إن العضوية في تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تعكس الواقع الجيو - سياسي المتغير.
  • Comme l'environnement politique international actuel évolue constamment et que les assurances de sécurité négatives donnent lieu à des opinions divergentes, il serait plus indiqué de suivre, sur la question, une démarche pragmatique et graduelle.
    وبالنظر إلى الطبيعة المتغيرة للبيئة السياسية الدولية الحالية واختلاف وجهات النظر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، سيكون من الواقعية أكثر اتباع نهج عملي ومتدرج إزاء هذه المسألة.
  • Avec l'aide de l'ONU, nous sommes à même de faire face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité dans le cadre de réalités géopolitiques en constante mutation.
    وإنـنا، بمساعدة الأمم المتحدة، لقادرون على التصدي بفعالية للأخطار على السلام والأمن في سياق الحقائق الجغرافية السياسية المتغيرة.
  • En ce qui concerne le Libéria, le Conseil a réexaminé les mesures qu'il avait prises et a procédé aux modifications nécessaires pour tenir compte de l'évolution de la situation politique dans ce pays.
    وبالنسبة إلى ليبريا، استعرض المجلس تدابيره القائمة، وأدخل عليها التعديلات الضرورية استجابة للحالة السياسية المتغيرة في ذلك البلد.
  • La section II est consacrée à l'évolution du contexte politique et sécuritaire dans lequel le Groupe d'experts a travaillé.
    ويبين الفرع الثاني الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها.